微信jiashangqulemei
 

房屋拆遷協議翻譯英文

發布時間:2019-11-11 03:24:28
 

房屋拆遷協議翻譯英文,房屋拆遷賠償協議翻譯_補償合同翻譯英文,用于移民文件翻譯資產證明翻譯件的部分文件。


u=3374655923,1330014153&fm=26&gp=0.jpg


House Clearance Agreement


Chengdu Huashe Industrial Development Company (hereinafter called Party A)


XXXX (hereafter called Party B)


Whereas, in order to fasten the steps of the innovation of old city and improve the people’s living condition, Party A, upon approval by the related authorities, need to expropriate the land of the old houses belonging to Party B to open up and construct. Upon negotiation, Party A and Party B are hereby reached the following agreement for dismantling of the said house.


1.Party B agrees to hand over his private house, which occupies XXX square meters and locates at XXXX Gulounan St. of this city to Party A for uniform dismantling.


2.Party A, in accordance with the related regulations about compensation of clearance, one-timely pay to Party B the house-dismantling compensation 214,532.8 Yuan (say in words two hundred fourteen thousand five hundred and thirty two point eight Yuan).


3.At the time of signing this agreement, Party B will hand over the Property Right Certificate to Party A, and Party A will pay the dismantling compensation to Party B at one time within seven days after signing this agreement.


4.After receive the compensation, Party B should move out of the old house within three days. Then Party A will send persons to dismantle the old house.


5.Any un-determined matters shall be resolved by both parties based upon consultation.


Party A: Chengdu Huashe Industrial Development Company (seal)      Party B: XXXXX(seal)


XXXXX (signature)                                                                                    XXXXX

 

閱讀這篇文章人的還閱讀了以下文章

 

相關問答

  • 問:你們公司有什么資質?
    答:美國,加拿大常用的official translation 歐洲 sworn translator 澳洲 新西蘭 NAATI ,中國CATTI 我公司擁有,考取了,世界上所有的翻譯資質和資格證書。
  • 問:翻譯怎樣付費?是否安全?
    答:客戶可以先翻譯后付款或通過預付定金的方式進行翻譯款項的結算;支付方式:現金支付、銀行卡轉賬、支付寶或微信轉賬,安全便捷,了解“翻譯付款方式”
  • 問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
    答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
  • 問:顧客是否有權利決定使用什么樣的譯員?
    答:是的,有權利,但是也需要協商,比如時間,城市,等等因素,作為翻譯公司,有義務提供一切便利顧客的條款,方便顧客選擇,這也是翻譯公司服務意識的體現。
 
手机捕鱼之海底捞八门
江苏快三和值大小玩法公式 天津时时彩开奖号码记录 新疆18选7连线走势图 吉林快3形态走势图360 四川时时彩合法的吗 百度云要怎么赚钱吗 曝光幸运飞艇 山东11选5预测软件 学校卖啥赚钱 iveryone 可以赚钱吗