微信jiashangqulemei
 

影視對白翻譯

發布時間:2019-06-27 18:59:20
 

影視對白翻譯_電影對白翻譯_臺詞對白翻譯


影視對白翻譯是指將一種語言的作品翻譯成另一種語言的行為。臺詞對白是用語言創造出來的藝術,電影對白翻譯是要用另一種語言工具,把原作的藝術意境傳達出來,使讀者在讀譯文的時候能夠像品讀原著一樣從中受到啟發、獲得感動和美的感受。電影對白翻譯工作要求必須要將字里行間蘊含的精神旨歸精準地傳達出來,如果只是文通字順地按字面意義翻譯,根本沒有做到影視對白翻譯應有的本分。


DC8`GJ9TO94TZ@A_I1CGF$N.png


366翻譯公司是一家專業的翻譯機構,公司專注于影視作品對白翻譯,對于影視對白翻譯服務,公司項目小組譯員均為國內外知名大學的高資歷人才,并有著長期的業務經驗,可以極大地滿足客戶的影視翻譯需求,為客戶提供專業、一流、精準的電影對白 翻譯服務。作為一家資深的影視翻譯公司,366翻譯還制定了一系列嚴格的影視臺詞對白翻譯管理制度和審查校對措施,確保為客戶提供高質量的影視對白翻譯譯文,達到客戶的最大滿意。


我司影視對白翻譯人員的要求:


1、職業道德:就是責任心,對自己負責,對他人負責,對藝術負責。換言之,就是真實,對自己真實,對他人真實,對藝術真實。


2、扎實的語言功底:具有較強的駕馭譯出語和譯入語的雙語能力,具有較為出色的雙語寫作技能能正確理解原文,熟練運用雙語。


3、廣博的文化知識:相關國家的文化背景知識(如歷史、宗教、政治、地理、軍事、外交等),中西文化差異的知識以及翻譯理論與翻譯研究相關學科的只是(如語言學、哲學、文學、美學、心理學等)。


影視對白翻譯的價格:


普譯報價(參考型)

翻譯語種

優惠價格(RMB/千字)

英語譯中

120元/分鐘

中譯英

150元/分鐘

中譯英+外校

300元/分鐘

完成期限

[普通翻譯]:一般的譯員翻譯速度為3000-5000字/天,1萬字2天、每加多1萬字增加1天的簡易方式。大型項目也可依據專業性程度按每天3~5萬字估算。平均每分鐘200字

[加急翻譯]:如果客戶需要做加急翻譯,具體所需翻譯時間可以來電商定。

注:譯文一般由國內譯員翻譯,國內有5年翻譯經驗的譯員,符合專業要求,譯文忠實原文,通順流暢,用詞準確。


 

閱讀這篇文章人的還閱讀了以下文章

 

相關問答

  • 問:翻譯本地化主要是做什么的?
    答:1.軟件本地化 2. 網站本地化, 3. 媒體文檔本地化
  • 問:我在國外出生地的孩子辦戶口,不知道怎么辦?
    答:翻譯州認證和縣認證、翻譯出生證明,如果報銷保險,還需要翻譯出院小結,公安局戶籍科,保險公司,社保局均認可
  • 問:擅長翻譯哪些專業領域?
    答:移民,法律,病歷,石油,建筑,機械菲迪克,ASME,標準,汽車等領域,具體來電咨詢,我司提供案例展示
  • 問:是否可以上門洽談項目?
    答:可以。請告知公司名稱、地址、聯系人等相關信息,我們會根據項目情況盡快安排客戶經理上門洽談。
 
手机捕鱼之海底捞八门
北京塞车计划网页 甘肃省11选5一定牛 重庆时时彩稳赚不赔 埃及的奥秘破解版下载v1.0 彩票助赢计划最准 天虹世纪影院看电影赚钱 腾龙时时彩计划_人工版 快三江苏省快三一定牛 最准极速时时彩全天计划 云南快乐10分钟遗漏