微信jiashangqulemei
 

什么樣的翻譯公司加拿大移民局認可?

發布時間:2018-12-13 20:30:51
 

加拿大移民局認可的翻譯公司,什么樣的翻譯公司加拿大移民局認可?

我司即可


加拿大自民居都需要翻譯什么文件?

銀行流水,企業財務報告,公司審計報告,單位利潤表,資產負債表,權益表,房屋買賣合同等。


加拿大移民局認可的翻譯公司,有什么條件?


什么樣的翻譯公司加拿大移民局認可?加拿大移民局對翻譯資質的要求:

Translation of documents

If you submit documents or parts of documentsin a language other than French or English,

you must provide: the document in the original language,

in the format indicated (original, certified true copy or photocopy).

the original of the complete translation done by a recognized translator The translation must include the translator’s name and seal.

All elements in the document in the original language must be translated.

This includes seals and signatures.

Note: If the original document is written in French or English but includes a seal in another language,

you must absolutely have the seal translated.

Each translation must be stapled to its corresponding document in the original language.

Abroad In order for translations to be recognized,

they must be done by: a translator who is a member of a professional order or who is authorized to act  professionally as such;

a translator  from the translation department of the embassy or consulate of the country or territory that issued the original document (if applicable);

a translator from the translation department of the institution that issued the original document (if applicable).

In Québec and Canada In order for translations to be recognized, they must be done by:

a translator who is a member of the translation department of the embassy or consulate of the country or territory that issued the original document (if applicable);

or a translator who is a member of: the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ);

the Association of Translators andInterpreters of Ontario (ATIO);

the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC);

the Corporation of Translators,

Terminologists and Interpreters of New Brunswick (CTINB). Translations done by a non-recognized person will be rejected.

The Ministère keeps all originals of translations you submit.

 

如果你提交的文件(或文件中的部分)是非英語或法語的,

那么你必須同時提供如下材料:

--文件未經翻譯的原始語言版本(注意仍需按照要求的格式來提供:原件,或經公證的復印件,或復印件) --經由被認可有資質的翻譯員所翻譯過的文件原件(很繞口,就是翻譯件本身不可再復印)   

-翻譯件必須包含翻譯員的簽名、印章。   

-原文件中所有部分都要翻譯,包括簽名、印章。

注意:假如提交的文件本身就是英語或法語,但是印章不是英法語,那么你必須翻譯印章。

所有的翻譯件必須和相應的原件訂在一起。

關于【經認可有資質的翻譯員】的解釋(加拿大及魁北克以外地區):

--經認可或授權的職業翻譯員

--文件頒發國或地區的使館領館的翻譯部門的翻譯員(如果有的話)

--頒發文件的單位或機構的翻譯部門的翻譯員(如果有的話)

注意:由未經認可的人士所翻譯材料會被拒絕。 提交的所有翻譯件的原件恕不退還。

(中間一段在加拿大or魁北克境內找誰翻譯的內容未翻譯。)

 

閱讀這篇文章人的還閱讀了以下文章

 

相關問答

  • 問:客戶資料是否能保密?
    答:如客戶需要,在正式翻譯前我們將會與客戶簽署保密協議,并在交付文件后7日內銷毀原文和譯文,不作備份,以后不負責該稿件的查詢,請客戶保留好文件。所有譯員均與我們公司簽訂嚴格的保密協議。
  • 問:我的國外駕照想轉成國內駕照,怎么辦?
    答:國外駕照翻譯,我們是車管所認可的翻譯機構,您可以點擊駕照翻譯,參見我們各個國家的駕照翻譯案例
  • 問:為什么選擇我們?
    答:1.質量,2.價格,3.資質,4.服務,5.速度,6.口碑 366翻譯自成立以來為無數客戶提供了滿意的翻譯服務,合理的報價、快捷的服務、高質量的翻譯作品,將譯件交給我們,請盡管放心!請將譯件交給專業的翻譯公司!“為什么選擇我們”
  • 問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
    答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學本科以上學歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業背景的翻譯工作經驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
 
手机捕鱼之海底捞八门
百家樂龙虎登入 上海快3基本二码遗漏 股票涨跌的原理是什么 时时彩三组三技巧方法 昭通移动卡号码选号 股票讲师赚钱呢 北京pk是最稳全天计划APP 双色球800期走势图 数来宝港彩码论坛网址 360彩票是合法的吗