微信jiashangqulemei
 

香港企業雇傭合同英譯漢翻譯(中文版本)

發布時間:2012-12-08 12:46:42
 

-

雇傭合同翻譯樣本

 

鑒于NNN Global, Inc.及其關聯公司(合并稱為“本公司”)對員工XX先生(中國公民,身份證號為:XX)薪酬的改變,在此與員工XX先生簽訂本勞動合同(以下簡稱“本合同”)并達成如下協議:

 

 

  1. 1.      職位與薪酬. 一旦香港云操作子公司成立,公司雇傭員工XX先生為香港云操作子公司(“HKghfg”)的副董事長,月薪酬為XX美金。在公司成立之前,員工XX先生的職位為NNN Global, Inc.公司的獨立顧問。此員工了解工作時間會隨公司的需要變化并答應隨時盡力滿足公司的需要。一旦HKhdjg成立,本合同以及雙方所有的權利、責任和義務都將轉移至HKS.

 

  1. 2.      期權獎勵. 將自2012831日起將獎勵員工HKS已發行股票的2.25%。公司成立HKS的目的是為了在中國擁有并經營一個云服務子公司。自本合同生效日起,XX先生為公司工作一整個月將享有授予股票期權的二十四分之一。在HKS完成2項運作的云計算數據中心項目并與客戶簽訂第一份業務合同時或在全部或部分出售公司時,2.25%的歸屬權將是立即的。在需要股東投票的問題上,員工能夠如同已經行使的期權一樣投出歸屬的股份。

 

2.1    其他新股的參與. 在其雇傭期間,如果HKS選擇通過提供附加份額籌得更多款項,則員工將有優先權以提供給與他人相同的認購價格與條款購買此類任何新股中最高5%的股票。

 

2.2    限制與約束. 股票只有在上市時或者經公司批準,作為公司全部或部分銷售給第三方的一部分時才能銷售或交易給其他方。而且,如果員工自行離職或在24個月內違約,本合同下發行的股票與股份認股權都會被沒收。

 

  1. 3.      議期限. 本合同期限自雙方簽約日起兩年。本合同中包含合同終止后仍然有效的影響員工非競爭及保密責任的條款并如在第5,7,89節條款中描述一樣,上述描述的條款仍然有效。本合同經雙方同意可隨時書面續約。

 

  1. 4.      “隨意”狀態. 本合同為“隨意”勞動合同。NNN的政策、行為或本文件都不得解釋為變更員工在公司的“隨意”性質。員工了解只要公司不違反適用法律,可在任何時間以任何原因或無緣由地解除本雇傭合同。

 

  1. 5.      競業禁止協議. 員工不得請求、誘導、聘請或使得公司雇傭的其他人、公司客戶或者公司的消費者以任何原因解除本合同。

 

5.1誘引禁止. 員工不得請求、誘導、聘請或使得公司雇傭的其他人、公司客戶或者公司的消費者以任何原因解除本合同。

 

5.2 地區適用性. 本競業禁止適用的地理區域為員工離職后,本公司計劃經營兩年所在的任何地區

 

  1. 6.      唯一雇傭. 由于公司剛啟動且需要緊張的工作,員工同意這是他唯一的工作且根據雇傭安排工作。而且,他同意盡所有努力來完成公司的目標。只要員工的努力很大程度上不與他在本合同下的義務沖突,公司明確批準員工繼續在中國工程建設協會信息和通信委員會標準化數據中心團隊工作。

 

  1. 7.      保密

 

7.1    公司權利識別;保密. 在員工雇傭期間以及其后的五年,除非為了公司工作的需要,員工必須嚴格保密且不得泄露或使用任何公司的專有資料。員工需采取所有合理的預防措施防止疏忽或不經意的泄露公司的專有資料。

 

7.2    專有資料. 術語“專有資料”指的是在員工雇傭期間,公司的任何形式的或為任何目的的任何及所有有關經營、銷售、計劃、研發、會計、金融或任何其他目的的已有的,現有的或即將開發的保密和/或專有知識、數據或信息。

 

7.3    第三方信息. 另外,員工了解公司已經收到或將來要收到第三方的保密和/或專有知識、數據或信息(“第三方信息”)且公司有責任對此類信息保密或只為了特定的目的使用此類信息。在員工雇傭期間及其后的時間,員工將遵守此類協議。

 

7.4    無不當使用以前雇主和他人的信息. 員工不得不當使用或披露其有責任保密的任何以前雇主或任何其他人的任何保密信息。

 

  1. 8.      發明轉讓

 

8.1    所有權. “所有權”這一詞語指的是世界上所有的商業秘密、專利、版權、商標權、掩膜作品和其他知識產權。

 

8.2    先前發明. 員工在任職本公司之前的發明,如果有,無論是專利發明還是非專利發明都不屬于本合同的范圍。員工應在所附附件A(先前發明)中列明其任職本公司前所有發明的完整清單,無論這些發明是自己發明的、與他人一起發明的、構思的、成熟的或付諸實踐的或者是即將構思的、成熟的或付諸實踐的以及那些員工希望從本合同范圍中排除的發明(統稱為“先前發明”)。如果員工在本公司任職期間將以前的發明引進入公司的產品,過程或者機械中,則本公司被特此授予非獨家的、免版稅、不可撤銷的、永久的、全部付訖的全球性授權(通過多層的在授權獲得再授權權利)來制造、已經制造、變更、制作衍生作品、公開執行、使用、銷售、進口或行使此類先前發明中現有的或將來的任何或所有權利。

 

8.3    發明轉讓. 在本公司任職期間,員工在此轉讓且同意將來轉讓(當任何此類發明或所有權第一次實際應用時或第一次成為有形媒介時,如果適用的話)給公司其本人的任何和所有發明的(以及有關的所有的所有權)權利、所有權和權益,無論上述權利、所有權和權益是否是專利或已在版權或類似法規下注冊,是否已制造、設想或付諸實踐或員工已熟悉了解,是否自行發明或與他人一起發明。

 

8.4    未轉讓的或不可轉讓的發明. 員工認可本合同不得被視為要求轉讓員工完全在自己的時間內沒有使用公司的設備、物資、設施、商業秘密或專有信息而作出的發明,以下發明除外(i)有關公司實際的或預期的業務、研究或開發而作出的發明(ii)由于或跟員工為公司進行的工作有關的發明。

 

8.5    職務作品. 根據美國版權法(17U.S.C.,101節),員工承認其在任職期間的所有受版權保護的原創作品(自行發明或與他人一起發明)為“職務作品”。

 

8.6    所有權的執行. 員工將以任何適當的方式協助公司獲得或執行跟公司在任何或所有國家發明有關的美國或外國所有權。員工協助公司有關公司在任何和所有國家發明相關的所有權的義務在合同終止后將繼續有效。公司將根據其實際花費在公司要求的此類協助上的時間給予適當的補償。

 

如果公司因為任何原因不能在與前段相關的任何需要的文件上獲得其簽名,員工在此不可撤銷地指派公司及其正式授權的簽字人和代理以及律師代表其執行、核實以及存放任何此類文件。員工在此放棄任何性質的向公司提起的任何和所有索賠,這些索賠是現在或者將來可能為任何在本合同下轉讓的所有權的侵權向公司提起的。

 

  1. 9.      記錄. 公司同意保持或維護足夠的當前的所有員工在其任職期間開發的專有資料以及所有其作出的發明的記錄(以筆記、示意圖、圖紙以及公司所要求的任何其他方式),這些記錄應當為公司所有且在任何時候都是公司的唯一財產。

 

  1. 10.  任職期間的忠誠義務. 員工同意在其雇傭期間,無公司的明確書面同意,將不會直接或間接從事任何直接或間接與本公司競爭有關的或與員工在公司職位沖突的職業或商業活動。另外,員工同意忠實地執行更高層人員分配的指令及任務且其將盡可能的及時以必要程度的完整性和準確性完成分配的此類工作。

 

  1. 11.  無沖突協議或義務. 員工提出其所執行的本合同的所有條款以及作為本公司的員工不會且將不會違反任何任職之前制定的任何性質的協議或義務。員工未簽訂且同意不會簽訂任何書面的或口頭的與本合同相沖突的任何協議。

 

  1. 12.  公司財產返還. 在員工離職的任何時間,或公司要求的任何時間,員工將交付給公司任何所有圖紙、筆記、備忘錄、說明書、設備、配方、文件、上述文件的所有副本、任何其他包含或披露任何公司發明、第三方信息或公司專有資料的文件以及任何其他公司財產。另外,員工同意任何公司內的財產或公司所有的財產,包括硬盤、其他存儲媒體、文件柜或其他工作區域將由公司人員在通知或不通知的情況下隨時進行檢查。

 

  1. 13.  合法公平的補救措施.

 

13.1員工承認要對由違約或任何其他條款引起的損害進行評估幾乎不可能。員工同意任何威脅的或實際的違約或違背任何其中條款將會對公司構成直接的和不可修復的傷害且公司有權通過禁令、實際履行或其他公平救濟執行本合同,上述執行不損害以及公司為違反本合同所采取的任何其他權利和補救措施。

 

13.2 員工同意如果公司在本合同下針對本員工提起的任何法律或公平的行動全部或部分勝訴,則公司有權要求員工賠償所有費用,包括合理的律師費。

 

  1. 14.  通知. 本合同下無必需的通知。

 

  1. 15.  總則

 

15.1適用法律;同意對人管轄權. 本合同受美國法管轄并解釋。員工在此明確同意對人管轄權以及任何由本合同引起的或與之相關的任何訴訟都提交至美國密蘇里州的聯邦上訴法院。

 

15.2 效力瑕疵. 如果本合同包含的任何或多項規定、部分或語句由于任何原因在任何方面是無效的、非法的或不可執行的,此類無效、非法或不可執行不影響本合同的其他條款且本合同應被解釋為此類無效的、非法的或不可執行的規定從來未包含在本合同中。而且,如果本合同中的任何或多項規定由于任何原因被認為過于寬泛,例如有效期、地理范圍、活動或主題,那么笨協議將通過限制或縮小范圍來進行解釋以便最大程度地在出現的適用法律下執行本合同。

 

15.3繼承人和受讓人. 本合同是為員工、公司、其繼承人、受讓人、母公司、子公司、附屬公司以及購買人的利益簽訂的且本合同對員工的繼承人、執行人、管理人和其他法定代表有約束力。

 

15.4存續. 無論何種原因,本合同規定在本勞動合同終止后以及公司將其轉讓給任何有興趣的繼承人或者其他受讓人后仍然有效。

 

15.5 棄權. 任何放棄或拖延本公司執行違約的棄權或決定都應被解釋為放棄本合同下過去、現在以及將來的權利。公司決定拖延或不執行本合同的任何規定無論如何不構成此類規定的棄權。

 

15.6 律師意見. 員工承認在執行本合同方面,其有機會尋求獨立法律顧問的意見且已經通讀并理解本合同的所有條款和條件。本合同不應由于起草或準備起草而被解釋為對抗任何一方。

 

15.7海外反貪腐

 

(a)     員工向公司保證并提出員工或任何合作人或其他代表都不會做出或將做出與本合同相關的任何以下行為,本合同下任何進行的交易或即將進行的交易,任何已支付的或即將支付的報酬或任何其他涉及公司商業利益的交易:無論直接或通過第三方,支付、要求或承諾支付,或授權支付任何款項,或給予或承諾給予或授權給予任何服務或任何其他價值給任何政府機構的任何官員或員工,或國際組織及其代理或分支機構的任何官員或員工,或給任何政黨和官員,或給政治處任何候選人為了以下目的(i) 影響此人官方身份的任何行為或決定,包括不執行此類政府機構或此類國際組織或此類政黨公務的決定(ii) 唆使上述人員利用其在此類政府機構或此類國際組織或此類政黨中的影響來影響其行為和決定或(iii) 得到任何不正當的利益。

 

(b)    如果員工違背了上述(a)條款 (i)本合同無效;(ii)本公司有權就員工提起訴訟要求其賠償一定數量的金額或違背任何上述條款時其支出的或給予的貴重物品;(iii) 公司支付給員工任何費用或其他賠償的所有責任立即終止;以及(iv)本公司可自行決定解除本合同且員工應立即返還公司由違背上述(a)條款的任何交易所引起的任何支付給員工的款項。

 

15.8 完整合約. 本合同為雙方有關題述問題的最終、完整且唯一的協議且自簽約之日起代替所有雙方以前的協議和討論。本合同的修改或變更或本合同下任何權利的放棄只有以書面形式且由應付款項一方簽字后才有效。任何隨后責任、薪酬的改變都不會影響本合同的有效期及范圍。本合同自被本公司雇傭第一天或自簽訂本合同以及其雇傭條款的改進之日起生效。

 

【接簽字頁】

 ■    于以下日期閱讀并同意本勞動合同的條款和條件,包括“附件A

 

■    員工:XX先生,中國公民,身份證號:XX

 

■    簽字:

 

 

 

 

 

■    日期:2012______________(月/日)

 

■    公司:NNN Global, Inc.

 

由:

 

 

■    日期:2012______________(月/日)

  

【接“附件A”頁】 

附件A

先前發明

 

致:NNN GLOBAL, INC.                    

 

自:XX先生,中國公民,身份證號:220603197906050317

 

日期:                                              

 

主題:先前發明

 

  1. 1.      除以下第二節中列明的以外,以下是我在本公司任職前與我在NNN GLOBAL, INC.或任何其母公司、子公司或附屬公司(“本公司”)任職需交代的題述問題有關的已經成功的或構思的或第一次實際應用的自己所做的或與他人一起合作的所有發明與改進的完整清單:

 

□    無發明或改進

□    見以下:

發明名稱:           專利號:             專利國家:               

□    另附表

 

  1. 2.      由于先前的保密協議,員工不能完成上述第一部分下列出的有關發明或改進的披露,有關所有權及保密義務屬于以下方:

 

發明或改進            相關方                       關系

1.                                                                          

 

□    另附表

【結束】

 

閱讀這篇文章人的還閱讀了以下文章

 

相關問答

  • 問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
  • 問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質量,我們的忠告是:如果價格低于一定標準,您得到的譯文將很難提升貴公司或產品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產品和服務的宣傳材料?(而您的團隊又花了多少時間來撰寫原文的呢?) 在選擇翻譯服務提供商的時候,請先想一想您在開發國際市場的產品和服務方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業翻譯服務的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。翻譯公司提供的增值服務,例如:譯者選拔、項目管理、質量控制、文件轉換、多語種項目演示的標準化等也會產生費用,但是卻可以節省您大量的時間。
  • 問:你們的譯員都有什么樣的背景?
    答:366翻譯擁有全國最專業的翻譯團隊。眾所周知譯員從業背景很重要,外語好只是基本功。366專職譯員有兩類: 1、外語專業畢業,有律師、項目管理、外貿和外語培訓等從業背景,熟悉相關領域知識; 2、專業技術出身,英語好,有工程師、會計、律師。366翻譯安排最合適的人給您提供最專業翻譯服務。
  • 問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網站文章,銷售手冊不同于產品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業首次公開募股時用的招股說明書。文章出現的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內容。與翻譯公司建立起長期穩定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經營理念、戰略和產品,譯文的質量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。 尤其是一些證件,如果能告知具體用于,或者交給哪些單位使用,則我們會根據相應的單位蓋章,提交資質,這對客戶有好處。
 
手机捕鱼之海底捞八门
骰子纯豹子是什么 公共管理硕士 极速十一选五计划 12126期足彩即时比分 海南飞鱼彩票网上购买 维卡币到2020年会涨到多少 创奇游戏怎么赚钱 金龙彩票安卓 网店现在能做什么赚钱 gtv网络象棋频道